Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability to accomplish" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's skills or capacity to complete a task or achieve a goal.
Example: "Her ability to accomplish complex projects on time has impressed the entire team."
Alternatives: "capacity to achieve" or "skill to complete".
Exact(60)
I can't take for granted my ability to accomplish it.
Yet Wright's genius lay in his ability to accomplish this feat while conveying a profound serenity.
Its ability to accomplish the functions required for autopoiesis in living systems would be severely compromised.
She added that "an optimally fitted spacesuit improves an astronaut's ability to accomplish the tasks.
The permissions requirement can inhibit their ability to accomplish that task.
One of these will be the little lie, which he used with remarkable ability to accomplish his purposes.
As new as the ability to accomplish such a thing may be, it came across as a tired gimmick.
There are plenty of skeptics about the Joint Select Committee's ability to accomplish its mission, and that's to be expected.
"We believe a change in leadership," Mr. Claflin said, "will accelerate the company's ability to accomplish these objectives".
He gives you absolute confidence in his ability to accomplish whatever he says he is going to do.
Ambiguity tolerance is the ability to accomplish a goal when that goal is completely undefined and vague.
More suggestions(17)
talent to accomplish
ability to perform
ability to fulfil
ability to complete
opportunity to accomplish
ability to lay
ability to achieve
difficulty to accomplish
fitness to accomplish
ability to attain
leadership to accomplish
ability to cope
ability to fulfill
ability to execute
ability to realize
abilities to accomplish
opportunities to accomplish
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com