Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ability to accelerate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's or something's capacity to increase speed or progress in a particular context.
Example: "The athlete's ability to accelerate quickly off the starting line gave her a competitive edge in the race."
Alternatives: "capacity to speed up" or "potential for rapid advancement".
Exact(60)
This last Easter, the world's largest particle accelerator resumed operations and with the ability to accelerate beams to an energy 60% higher than was possible in 2012.
Therefore, Western companies must react to, and learn from, Chinese firms' ability to accelerate product development.
"They're arranged in a way that gives it the ability to accelerate very quickly".
Or the ability to accelerate and change directions on a dime.
Barner, because of what Kelly called his "great vision" and "ability to accelerate," has received a large share of them.
Now Staley has cut the dividend in half to give "unfettered ability to accelerate the wind-down of non-core assets".
McCoy's rare ability to accelerate off both a standstill and off lateral movement makes him extremely effective on two run plays: the sprint draw, and the stretch handoff.
To succeed, he said, a shortstop must have quickness and explosiveness, swift lateral movement and the ability to accelerate, decelerate and jump.
The Alto turns out to be a relaxed and capable cruiser, although if the engine speeds drops too low it loses the ability to accelerate.
Martin is a compact, controlled runner with good short-area lateral agility and the ability to accelerate anywhere on the field.
And yet... 33rd over: England 167-3 (Trott 53, Bopara 8) The one thing Trott doesn't have which, for example, Mike Hussey does, is an ability to accelerate at the end of the innings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com