Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ability screen" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to assessing or evaluating someone's skills or capabilities, often in educational or professional settings.
Example: "The school implemented an ability screen to determine the appropriate level of support for each student."
Alternatives: "skills assessment" or "competency evaluation".
Similar(60)
The Hayes Ability Screening Index (HASI) was used to assess participants for possible intellectual disability (Hayes 2002).
With the use of the Hayes Ability Screening Index (HASI) [ 56], a short screening of a possible intellectual disability of youths is obtained.
Particularly in child health surveillance programs, the detection of children with neurodevelopmental disorders may be hampered if deviant motor ability screening results are blamed on the club foot.
Now, to start making the augment work, go to the abilities screen.
Measurements: Generalized estimating equations were used with the difference between baseline and follow-up cognitive abilities screening instrument (CASI) as the outcome variable.
Examples of such tests include the abbreviated mental test score (AMTS), mini-mental state examination (MMSE), modified mini-mental state examination (3MS) [17], cognitive abilities screening instrument (CASI) [18], and clock drawing test [19].
CASI, Cognitive Abilities Screening Instrument.
Cognitive function was measured using the Cognitive Abilities Screening Instrument (CASI).
The five types of pathology explained 40% of the variance in the last Cognitive Abilities Screening Instrument score [ 17].
fAdusted for age, sex, education, Cognitice Abilities Screening Instrument, body mass index, hypertension, coronary artery disease, cerebrovascular disease, diabetes mellitus.
The Cognitive Abilities Screening Instrument (CASI) [ 16] is a cognitive test derived from the Mini-Mental State Examination (MMSE) [ 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com