Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability of art" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential or capacity of art to evoke emotions, convey messages, or influence people.
Example: "The ability of art to inspire change is often underestimated in society."
Alternatives: "capacity of art" or "power of art".
Exact(15)
Ultimately, it's all about the ability of art and performance to foster fellow-feeling.
Of course, Cook's scepticism about the ability of art to transform society was justified.
In an artist's statement that is distributed to visitors to the show, Ms. Washington wrote: "I believe in the ability of art to transform.
Van Kampen and Hare, who like Kelly are dramatising bizarre historical episodes, explore the ability of art to transform and transcend damaged lives.
It was then that I saw the real magic in that rehearsal room: the ability of art to separate circumstance from artistic excellence.
His belief in the ability of art, particularly music, to afford metaphysical insight profoundly influenced the aesthetic theories of the German composer Richard Wagner.
Similar(45)
Instead, Channel 4 cut budgets as confidence in the ability of arts programmes to attract audiences shrank, and its role as a patron was largely reduced to making do with sporadic forays such as the micro-programme strand, Random Acts, or events such as overnight house music parties.
Over time, patterns emerge, revealing an uneasy meditation on intimacy, the vulnerability of the human body, and the power of art — its ability to make us crave something we thought we'd find disgusting.
I truly believe in the power of art and its ability to transform us all".
In asking this question I am aware of the power of art and its ability to offend.
Cheyette sees its subject as the "power of art, and the ability of the artist to control events that for others can be suicidal; to manage trauma in a way others can't.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com