Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ability for articulation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to express thoughts or ideas clearly and effectively.
Example: "Her ability for articulation in public speaking has greatly improved over the years."
Alternatives: "skill in expression" or "capacity for clear communication."
Exact(1)
Research on the cooperation between teachers can illuminate how teachers learn [ 22], and so could contribute to our understanding of how medical teachers can explicate the integration of clinical and basic sciences in concept maps and of the factors that affect their ability for articulation.
Similar(58)
Comparison of the phoneme recognition rates show that mid vowels, nasals, and phonemes that depend on the ability to create constrictions with tongue tip for articulation are more affected by ageing than other phonemes.
Distally, the femur expands into two condyles for articulation with the tibia.
In this paper, we propose a voice conversion (VC) method for articulation disorders.
The deeply concave navicular has a proximal keel for articulation with the astragalus, and distal facets for articulation with the ento-, meso-, and ectocuneiform (Figure 11).
The crista scapulae passes proximocranially into a rather expansive processus hamatus for articulation with the clavicle.
Robust auricular processes are present on S1 for articulation with ilia of the pelvis.
BIO 181 is a course that is approved for articulation with the community colleges.
Moa do not have a glenoid fossa for articulation to the humerus [ 24].
There is no depression for articulation with the ulnar olecranon process.
This approach engaged members in strategy development and allowed for articulation of achievable but stretching objectives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com