Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ability and willingness" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's capacity and readiness to perform a task or take on a responsibility.
Example: "The success of this project depends on the team's ability and willingness to collaborate effectively."
Alternatives: "capability and readiness" or "competence and eagerness".
Exact(59)
The government's ability and willingness to grapple with terrorist suspects are major questions.
An ability and willingness to wind up people just for the sake of it?
Lenders lose the ability and willingness to extend credit and employers are disinclined to hire.
Nonproliferation would seem, in fact, to constitute the supreme test of the world's ability and willingness to act in concert.
"The one thing that Frank can do is that he has the ability and willingness to find people," Layden said.
Central to that success was the ability and willingness of Jones to play both sides of the ball.
He recognizes the abuse, and the story pivots on his ability and willingness to do something about it.
He is, Barenboim said, "permanently dependent on the ability and willingness of the musicians to play in a certain way".
This is both progressive and regressive: progressive because our tax burden is proportional to ability and willingness to pay.
Lenin capitalized on the growing disillusionment of the people with Kerensky's ability and willingness to complete the revolution.
That the rapid growth has slowed has generally not dented the ability and willingness of these superrich to spend.
More suggestions(15)
ability and interest
leadership and willingness
determination and willingness
ability and propensity
competency and willingness
talent and willingness
ability and determination
ability and availability
ability and preparedness
ability and talent
ability and commitment
ability and persona
ability and irritability
ability and integration
ability and skill
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com