Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "abilities to work together" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing teamwork, collaboration, or the capacity of individuals or groups to cooperate effectively.
Example: "The success of our project relies heavily on the abilities to work together among team members."
Alternatives: "skills for collaboration" or "capacity for teamwork".
Exact(4)
8.20pm BST Obama is describing how Vladimir Putin's return to the presidency has brought back a lot of anti-American, Cold WarhetorichetoRussian Russian politics that's hampered the two countries' abilities to work together on several issues.
Let this experience demonstrate your abilities to work together as a team, and learn where each other is at in terms of their wants and needs.
While corporations are enabled to work across borders, governments want to limit citizens' abilities to work together and respond to them.
Critical to these efforts is the development of Indian professionals with appropriate skills, knowledge and abilities to work together across various disciplines to design appropriate research studies that influence policy-making at the local, national and global level [ 6, 7].
Similar(54)
Another reason mentioned was people's ability to work together.
He continued: "Humanity still has the ability to work together in building our common home.
At the same time, the three forces have little ability to work together effectively.
They really embody a team spirit, and their ability to work together is kind of boggling.
Those spouses who manage to succeed in both areas noted factors that contribute to their ability to work together.
Obama and the then-recently elected Congress faced a quick test of their ability to work together under pressure.
Both officials deny wrongdoing, but as their sparring intensifies, it seems likely to threaten their ability to work together.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com