Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "abilities to adjust" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or skill to adapt to different situations or changes.
Example: "Her abilities to adjust to new environments have made her a valuable team member."
Alternatives: "skills in adapting" or "capacity for adjustment".
Exact(5)
Inappropriate responses and decreased abilities to adjust to changed environmental situations can lead to psychiatric disorders, such as posttraumatic stress disorders, phobia and depression.
Participants' abilities to adjust the alpha rhythm in cortical cells associated with the hand, depending on where their attention was directed, were recorded during the milliseconds immediately after they received an attention cue.
Beyond the nominees' skill sets, their reputations for flexible thinking and their abilities to adjust to new conditions and changing facts may come as a relief after the ideological rigidity of the current Bush administration, not to mention decades of partisan Washington bickering under Democratic and Republican presidents.
We lack evidence, however, about their abilities to adjust quantitatively their investment to expected pay-offs.
Collectively, these results imply that cells have abilities to adjust the ER chaperone balance in response to depletion of key chaperones such as GRP94 and GRP78.
Similar(55)
"In economics, we assume an ability to adjust," he said.
He demonstrates some ability to adjust to the football.
Those who do not have the ability to adjust to life are those who are doomed.
It was Commack's ability to adjust that allowed it to win the rematch handily.
"The ability to adjust was a major factor in their longevity.
If it does, then the PRS is limited in its ability to adjust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com