Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abilities of students" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the skills, talents, or competencies that students possess in an educational context.
Example: "The curriculum is designed to enhance the abilities of students in various subjects, ensuring they are well-prepared for future challenges."
Alternatives: "student skills" or "students' capabilities".
Exact(21)
On the one hand people's livelihoods are being undermined, but on top of that, the abilities of students and long-standing staff members are being undermined because their arguments are being completely disregarded.
It makes no reference to the quality of teaching or the abilities of students?
The findings also reveal that differences exist among abilities of students on factors of science giftedness.
The CDIO criteria are more inclined to the abilities of students to solve practical needs of engineering problems.
Our initiative is aimed at developing a number of skills and abilities of students and improving their academic performance and their comprehensive training.
Our results show that algorithmic thinking abilities of students who enrolled in the Algorithm and Programming course in blended and traditional education are close.
Similar(39)
The aim of this study is to examine the stress experiences and coping abilities of student nurses.
Mr. Friedman sometimes weighs the ability of students to eventually pass Regents tests in his admissions decisions.
The key skill to assess is the ability of students to navigate the multiple doors.
"We believe that the factors of resegregation are undermining the ability of students to receive their constitutional dues," he said.
I see them in towns across America, where a credit crisis threatens the ability of students to get loans and states can't finance infrastructure projects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com