Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "abiding uncertainty" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a persistent or ongoing state of doubt or lack of clarity about a situation.
Example: "The team faced an abiding uncertainty about the project's future, which affected their morale and productivity."
Alternatives: "persistent doubt" or "enduring ambiguity".
Exact(1)
There is abiding uncertainty about what film music is supposed to do.
Similar(59)
But as with the American-led surge in Baghdad, there are abiding uncertainties.
Because of system complexity, some uncertainty about endocrine disruption probably cannot be resolved – resulting in some abiding doubt about the significance of a chemical as a potential endocrine disruptor.
All of which implies that, as a whole, we are looking at drawn out economic problems, endless health care arguments, and an abiding sense of uncertainty in our lives.
With abiding worries about the future and uncertainty about what kind of Egyptian government will eventually emerge, the official hush largely continued Sunday.
The uncertainties of teenage sexuality, and the magnetism of outsiders are abiding themes, resurfacing in novels such as What I Was (2007), in which a disaffected public schoolboy becomes besotted with an androgynous loner who lives in a hut on the seashore.
But the bipartisan plan, he said, "overly burdens a law-abiding citizen's ability to exercise his or her Second Amendment rights and creates uncertainty about what is and is not a criminal offense".
This was in part a defence against the political uncertainties of the handover, and in part a reflection of China's abiding fear that Britain would empty the safes and cupboards before departing.
Poverty is an abiding theme.
That's one abiding memory.
A — An abiding faith.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com