Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abeyance pending" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in legal or formal contexts to indicate that something is temporarily inactive or on hold while awaiting further action.
Example: "The decision regarding the project is in abeyance pending the outcome of the investigation."
Alternatives: "on hold" or "temporarily suspended".
Exact(23)
The issue of legislation is in abeyance, pending new parliamentary elections.
"He readily acknowledges that any judgement on the integrity of his apology will be kept in abeyance pending the outworkings of the investigation.
Upon commencement of this action by the United States, the Commission stayed the proceedings, and they are now in abeyance pending our disposition of this case.
He readily acknowledges that any judgment on the integrity of his apology will be kept in abeyance pending the outworkings of the investigation.
Rafael Palmeiro apparently tested positive for steroid use as he neared 3,000 hits; his 10-day suspension was then "held in abeyance" pending an arbitration decision.
EPA requested that the court continue to hold the cases challenging the Clean Power Plan in abeyance pending the conclusion of rulemaking.
Similar(37)
On a national level, more than 50 organizations — including gay- rights groups and Hispanic and Asian American advocates — appealed this month to President Barack Obama to allow all pending immigration petitions for gay spouses be "held in abeyance" until the high court rules.
The case itself between the NLRB and Postmates is still pending, but Postmates filed on February 10th a motion for abeyance, which is a request to put the case on a temporary hold.
The case is pending before the United States Court of Appeals for the District of Columbia Circuit, which has held it "in abeyance" at the request of House Republicans and the Trump administration.
Case pending.
Services pending.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com