Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aberration score" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to statistics, data analysis, or assessments where deviations from a norm or expected value are measured.
Example: "The researchers calculated the aberration score to determine how much the results deviated from the expected outcomes."
Alternatives: "deviation score" or "anomaly score".
Exact(1)
This quantity is an aberration score for each SNP, based on the measure of allelic imbalance in its neighborhood.
Similar(59)
This is based on Euclidian distance calculations using aberration scores.
We detected 824 chromosomal abnormalities of which chromatid breaks were the most frequent class of aberration scored (67 92%, table 2).
The slides were air-dried, stained with 3% Giemsa solution, washed in tap water and distilled water, dried, and mounted in DPX (Fluka) for chromosome aberration scoring.
To arrive with pathway aberration scores corresponding to enrichment and depletion of each pathway, we computed gene set enrichment scores inspired by the GSEA method by Subramanian et al. [ 21] for each pathway in each sample individually.
Due to a lack of aberrations, scoring was discontinued.
The structural chromosome aberrations scored included translocations, insertions, dicentrics and acentric fragments.
We also found that subjects' severity of hallucinatory predisposition was significantly associated with their Chapman Magical Ideation and Perceptual Aberration scale scores.
Cells with more than four of the same type of aberration were scored as multiple aberrations.
The presence of each aberration was scored independently, that is, gains and deletions were considered separately.
Aberrations were scored in chromosomes 1, 2, and 4 following fluorescence in situ hybridization.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com