Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abdominal fullness" is correct and usable in written English.
It can be used in medical or health-related contexts to describe a sensation of fullness or bloating in the abdominal area.
Example: "The patient reported experiencing abdominal fullness after meals, which may indicate a digestive issue."
Alternatives: "abdominal bloating" or "stomach fullness".
Exact(54)
Arsenic takes about an hour each day to administer by IV, and the patients here say they generally feel fine, although some say they experienced a feeling of abdominal fullness.
When that coordination is lost, the diaphragm contracts rather than relaxes when it senses abdominal fullness, and the gut is forced down and out rather than upward, where it would normally go.
Some patients at this stage have no symptoms or only mild vague ones like fatigue and a feeling of abdominal fullness, and they learn of their disease through a routine blood test.
A 65-year-old woman suffered abdominal fullness and dyspnea.
Despite those remarkable improvements, abdominal fullness remained after the drainage.
A 71-year-old male visited our hospital for upper abdominal fullness.
Similar(6)
The Bristol stool chart, abnormal abdominal exam (fullness, distension, tenderness, palpable masses or abnormal bowel sounds) and fecal load on X-ray were inferior to the Rome-III criteria in diagnosing constipation.
A 43-year-old female presented to our emergency room complaining of abdominal pain, fullness, and vomiting.
A 43-year-old female was referred to our hospital for sudden onset of abdominal pain, fullness, and vomiting.
She experienced no abdominal pain, fullness or vomiting.
b A 24-year-old female presenting with upper abdominal pain and fullness with a prior history of HL at the age of 13 treated with splenectomy and radiation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com