Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abbreviated course" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a course that has been shortened in duration or content, often for the purpose of efficiency or to accommodate specific needs.
Example: "The university offers an abbreviated course in computer science that can be completed in just six weeks."
Alternatives: "condensed course" or "shortened course".
Exact(14)
The women's singles lugers did their best to adjust to an abbreviated course and entrance curve.
This Phase II multicenter study was designed to evaluate the efficacy and safety of an abbreviated course of RT plus concomitant and adjuvant temozolomide (TMZ) in older patients with GBM.
In conclusion, a continuous daily and abbreviated course of TMZ in combination with RT exhibits comparable efficacy in terms of PFS and OS; however, tolerability was rather improved in the abbreviated course of TMZ radiosensitizer in GBM.
Also, an abbreviated course of systemic chemotherapy as well as extensive surgery might influence the poorer survival in our analysis.
An abbreviated course of radiotherapy is more convenient to the patient and possibly less expensive than standard treatment.
In this context, Roa et al. [22] reported a prospective phase III trial comparing an abbreviated course (hypofractionated) with conventional radiotherapy in older patients with GBM.
Similar(45)
A significantly abbreviated infection course was observed in the CD14 gene knockout mice but hydrosalpinx formation occurred at similar rates between the two groups.
In the course of this article, the 'resources development programme' will be referred to in abbreviated form as the 'development programme'.
Raw," even in abbreviated form?
The diagnosis was written in an abbreviated form in 27%.
Check before using an abbreviated form.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com