Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "abated her" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a reduction or lessening of something related to "her," but the construction is awkward and unclear.
Example: "The storm abated her fears, allowing her to feel safe again."
Alternatives: "calmed her" or "diminished her".
Exact(2)
It was a scary time, but with CHIP, we were able to get excellent treatment, and she was able to take medications that abated her condition.
While she says she has more control over her feet, and the pain in her stomach that made it hard to sit has abated, her walking has not improved, her right arm still shakes, her wrist hurts continuously and her right foot still tends to numb up.
Similar(58)
Then she might vow to abate her hate or at the very least see and hear whom she is hurting with her virulent views.
I would have hunted an animal for her if I knew it would abate her cancer.
Stone, who said seeking professional support "helped so much," eventually discovered that performing helped abate her symptoms.
In 1995, the vertigo abated and her strength returned.
The film's title character played by Meryl Streep is abated in her grandiose fantasies, not only by the fact that she's an heiress, but also because she's suffering from syphilis--which in its later stages can affect the brain.
k But the self-criticism has never abated and, despite her awareness of the aching, feather-trimmed beauty of her soft contralto, she used to worry herself sick about its narrow range and dynamic limitations, and her tendency to run out of puff, which is down to asthma and a congenital respiratory weakness.
Although the pressure abated last autumn when her sister-in-law, Princess Kiko, gave birth to a boy, her doctors say she has not recovered.
Her hunger seems abated when the other teacher and her soldier friend break up.
He did not, and her symptoms abated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com