Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abate by" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts where a reduction or decrease in something is being described, often in relation to a specific amount or degree.
Example: "The noise levels in the area are expected to abate by 20 decibels after the new regulations are implemented."
Alternatives: "reduce by" or "diminish by".
Exact(10)
The National Weather Service issued flash flood warnings and said the rain would abate by the afternoon.
Foot-dragging among possible tenants might abate by the time two office buildings under construction in Norwalk are completed.
No action or proceeding pending before any court or agency of the United States immediately prior to any cession of jurisdiction by the United States pursuant to this subchapter shall abate by reason of that cession.
We've already heard of all the nasty consequences that could occur if the pace of global climate change doesn't abate by the year 2050 — we could see wars over water, massive food scarcity, and the extinction of once populous species.
No cause of action by or against any agency whose functions are transferred by this Act [see Short Title note above and section 3534 of this title], or by or against any officer of any agency in his official capacity, shall abate by reason of this enactment.
No suit, action, or other proceeding commenced by or against any agency whose functions are transferred by this Act [see Short Title note above and section 3534 of this title], or by or against any officer of any such agency in his official capacity, shall abate by reason of the enactment of this Act.
Similar(50)
TN concentration was abated by 64% (671 240 mg/L).
The weekend violence seemed to have abated by Tuesday.
L. 91 513 not to be affected or abated by reason thereof, see section 1103 of Pub.
This crisis abated by the mid-1970s, only to be replaced by a financial one.
The protests largely abated by nightfall, allowing main roads in most cities to reopen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com