Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abandoning myself" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is expressing a sense of letting go of personal control or inhibitions, often in emotional or artistic situations.
Example: "In that moment, I felt free, as if I were abandoning myself to the music and letting it take over."
Alternatives: "letting go of myself" or "surrendering myself".
Exact(3)
Abandoning myself to alcohol and flirtation felt like a salvific, if reckless, kind of machismo.
But it's not so much a question of trust that's at issue here; rather a fear of abandoning myself to a pleasure.
I worked my way through all the food on the platter, all the samosas, then finally, completely abandoning myself, licked the platter itself, and even that had a complex nutty flavor, the flakes of crust melting in my mouth.
Similar(56)
"To abandon myself to the fantasy of revolution," he says.
The music was churning, hypnotic, almost psychedelic, and I abandoned myself to it.
Would I never be able to abandon myself to a book?
"I abandoned myself to the hydra," she proclaims melodramatically at the beginning of this account.
I abandoned myself to the most natural and simple course, as I do always, and gave orders for them to be let in.
The big plasma screen seemed inadequate; I was constantly aware of the outer edge of the frame just when I wanted to abandon myself within it, yielding to the power and sensuality that Scorsese and the cinematographer, Michael Chapman, had achieved.
Up until recently, when faced with an edge, I would abandon myself and make someone else's truth more significant than my own.
It all makes sense now, (although I still occasionally experience panic attacks, they are far less common and don't last as long) I had abandoned myself -- mind and body -- and allowed myself to be consumed with fear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com