Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "abandon work" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of leaving or ceasing to engage in one's job or tasks, often unexpectedly or without completing them.
Example: "Due to unforeseen circumstances, I had to abandon work on the project and leave the office early."
Alternatives: "leave work" or "quit work".
Exact(16)
Back home, the Siegels suffered cash-flow problems which forced them to abandon work on Versailles.
EDF has threatened to abandon work on a proposed nuclear plant in Suffolk unless it receives assurances from the government this year that a viable funding model exists.
In another move to repair relations with the West, Gaddafi says Libya will abandon work to develop weapons of mass destruction.
1 EDF has threatened to abandon work on a proposed nuclear plant in Suffolk unless it receives assurances from the government this year that a viable funding model exists.
Outlining the coalition government's vision for science and research, Cable will call for scientists to abandon work that is "neither commercially useful nor theoretically outstanding" as part of the UK's austerity drive.
Two months later, our editorialist was aggrieved at the sight of the novelist James Boyd having to abandon work and descend "into the chill of Fifth Avenue … in order to "take his sustaining whiff of tobacco".
Similar(44)
The decision to apply, in many cases, is a decision to effectively abandon working altogether.
And many others have abandoned work altogether, as jobs are seldom advertised with flexible working options.
(West briefly abandoned work on his dissertation to write a novel, which was never published).
This, however, is something else: an abandoned work from 1881, left very unfinished.
Iran had long insisted that it abandoned work on the project three years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com