Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "abandon to be" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without additional context, it is difficult to determine its intended use.
Example: "I had to abandon to be what others expected of me."
Alternatives: "give up on being" or "stop trying to be".
Exact(3)
Many stylists hate that size, because I think, to them, it shows that I lack the discipline to be an ascetic or the confident sassy abandon to be a total fatty hedonist.
As this is an honors course, those without some background in science may find parts of the early lectures — an extended primer on DNA and genes during which terms like "base pairs," "transcription" and "coding sequence" are thrown around with abandon — to be tough going.
ARTS & LEISURE An article on Oct. 14 about actresses, weight and body image misstated several words in a sentence from Mindy Kaling's book "Is Everyone Hanging Out Without Me?" The sentence, about weight, should read: "Many stylists hate that size, because I think, to them, it shows that I lack the discipline to be an ascetic or the confident sassy abandon to be a total fatty hedonist".
Similar(57)
We cannot now abandon them to be forced to violate their morally well-informed consciences".
Soon he abandoned plans to be a doctor.
Some are introduced and later abandoned, possibly to be rescued in the next volume.
Many cities have been abandoned to what has been described as the tyranny of the car.
"You just have to abandon yourself to being silly and playful".
Being abandoned to one's own devices is not conducive to growth.
After a short cropping phase, the land is abandoned to fallow, then the cycle is repeated.
Rouges were abandoned in 1868 to be replaced by the goal and corner kicks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com