Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a zone about" is not standard in written English and may be unclear without context.
It could potentially be used in contexts discussing areas or regions related to a specific topic or theme.
Example: "We are exploring a zone about environmental conservation efforts in urban areas."
Alternatives: "an area concerning" or "a region related to".
Exact(6)
The authorities said the group would be allowed to gather in a zone about three blocks from the convention center.
The north and south will remove all military forces from a zone about six miles on each side of the border, the African Union said after the latest rounds of talks between northern and southern officials in Addis Ababa, Ethiopia.
In fact the primary target is not the summit of the mountain at all – "not particularly interesting" says Calef – but a zone about 400m (1,330ft) up.
Once both modes are included, however, the asymptotic field matches the full field in a zone about 10−1 times the die thickness.
"That's exciting," says Baganoff, "because it constrains the emission to a zone about 20 times the size of the black hole's event horizon," the boundary beyond which light cannot escape.
Its personnel lived with their families in communities along the border and carried out regular policing tasks in a zone about 10 km deep along the border.
Similar(54)
Losing Okinotorishima would mean losing a zone of about 150,000 square miles.
Mexican trucks are now limited to a zone extending about 20 miles north of the border.
However, only within a zone of about 15 m to the diabase sill, the vitrinite reflectance shows significant increase.
An important assumption is that the subsidence of the Müllerthal-Südeifel area affects a zone of about 30 to 100 km in cross section B* (Figure 5a).
They are in a zone located about three times the distance from the star as Earth is from the sun--still close enough, theoretically, to coalesce into more complex molecules from which life could spring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com