Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a yield ratio" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, agriculture, or any field where a ratio of output to input is being discussed.
Example: "The yield ratio of the investment was higher than expected, indicating a profitable return."
Alternatives: "an output ratio" or "a production ratio".
Exact(1)
For comparison, the crude yield of mycobacterial culture for M. tuberculosis (n = 187) was 11% 955% CI 9 12), resulting in a yield ratio of tuberculous to non-tuberculous mycobacteria of less than 2 1.
Similar(59)
Dividing SMR for Model B with that of Model A yielded ratios of 1.33 1.38 for all the different subgroups.
In our production method for glutaraldehyde-crosslinked hydrogels, a high molecular weight (as well as a high bloom number) of gelatin produced a high yield ratio.
This kind of HDQ&P steel possesses a lower yield ratio and similar tensile strength and elongation when compared with the existing HDQ&P steel without ferrite.
The simulation results predicted a growth yield ratio of 2.0 for 2,3-butanediol to ethanol, close to the experimental growth yield ratio of 2.2 for 2,3-butanediol to ethanol.
Genotypes showing a higher grain yield ratio are expected to be specifically adapted to –P conditions.
This suggests that a low glycerol/ethanol yield ratio may have been advantageous for the survival of the S. cerevisiae strain CBS6412 in nature.
To better show the system's ecological potential, we establish a new emergy index-potential yield ratio (PYR).
Yield ratio.
Average values of residue per yield ratio were accounted in 19% of the varieties cropped in the burned areas indicating a residue per yield ratio of 0.205, resulting in an average of residue mass available to combustion of 19.3 ton per hectare.
The scientific program is extensive and is planed to start in 2013 with a measurement of isomeric yield ratios of proton induced fission in uranium.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com