Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a year to developing" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and may need rephrasing for clarity.
Example: "It took a year to developing the new software." should be "It took a year to develop the new software."
Alternatives: "a year for development" or "a year to create".
Exact(4)
Since 2013, it has loaned about forty billion dollars a year to developing countries, according to David Dollar, a senior fellow at the Brookings Institution.
The rich countries promised to channel $100bn £66bnn) a year to developing nations by 2020 to help them deal with global warming.
The Washington-based bank, which lends more than £25bn a year to developing countries, said weaker global trade, a downturn in private and public investment and a slump in manufacturing added to the woes of economies that have become dependent on high oil prices to bolster growth.
The human rights organisation points out that international terrorism and promoting stability in Africa are high on the agenda of the forthcoming Group of Eight meeting, yet says that G8 countries have been supplying more than £19bn worth of arms a year to developing nations.
Similar(56)
Congress gave the Transportation Department a year to develop rules requiring a warning system for tire pressure.
It took more than a year to develop the project and gain the museum's approval.
It costs about $6,000 to $7,000 a year to develop one.
Normally it would take at least a year to develop a consensus from all of the people in a community".
Tama Herman, with tongue in cheek, named her company Mad Cow, and took a year to develop the sauce.
This chapter has taken a year to develop with the help of the Immigration Working Group – a sub-committee of the National Policy Forum.
Ms. Bernstein said the commission had worked with industry and consumer groups for a year to develop the guidelines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com