Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a year individuals" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction and does not convey a clear meaning.
Example: "In a year, individuals often reflect on their personal growth and achievements."
Alternatives: "a year of people" or "individuals over a year".
Exact(9)
For $30 to 35 a year, individuals can register Web sites with addresses like www.john.smith.name and receive e-mail messages at an address like [email protected]
He wants to let the tax cuts expire on the top 2 to 3 percent of American households (couples making more than $250,000 a year, individuals making more than $200,000) and permanently extend them for everyone else.
At the beginning of a year, individuals can elect to have an amount of pretax money deducted from their paychecks to be used for medical expenses.
Thus, for $250 a year, individuals can save the 1% or more a year they'd normally have to pay an advisor.
Each month for half a year, individuals or groups must submit a 90-day forecast of average temperature probabilities for 13 U.S. cities.
The Prop F vote came about a year after San Francisco imposed limits on how many days a year individuals could rent out rooms or their homes, and required companies like Airbnb to collect hotel taxes.
Similar(51)
His patients sign a contract agreeing to pay $6,000 a year for individuals and $10,000 a year for couples.
Membership of the Ski Club costs £56 a year for individuals and £87 for family membership.
Normally, membership is $20 a year for individuals and $35 for families.
Ms. Wright said the coalition receives 600 calls a year from individuals and organizations seeking help navigating legal minefields.
Oddly, Manganese sells about 50 taxis a year to individuals, who prefer the anonymity of riding in a cab to traveling in a chauffeur-driven limousine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com