Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a year in procurement" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a duration of time spent working in the field of procurement or supply chain management.
Example: "After a year in procurement, I have gained valuable insights into supplier relationships and contract negotiations."
Alternatives: "one year in purchasing" or "twelve months in procurement".
Exact(1)
Under the efficiency programme, QIPP, set up by the previous government and retained by the present, the NHS was supposed to deliver £1.3bn a year in procurement savings.
Similar(59)
As the CEO of Anglo American recently noted: "The amount that we spend each year in procurement from emerging market economies is comparable to the aid budgets of the UK, France or Germany.
David H. Safavian, the top federal procurement official under President George W. Bush, was sentenced to a year in prison for lying about his ties to the lobbyist Jack Abramoff.
According to Violeta Stevens, Cafédirect's procurement manager, "We thought long and hard about the pros and cons of coffee pods, well over a year in fact.
But Chryslers newly designated chief executive spent 17 years in procurement.
At Newcastle University we are saving £1.7m a year through improvements in procurement.
"I think I've been very resilient and resistant and optimistic, up until very recently," said Ellen Pinney, 56, who was dismissed from a $75,000-a-year job in which she managed procurement and supply for an electronics company in March 2008.
In recent years, use of multi-attribute auctions has been consolidating as a powerful mechanism in procurement settings where multiple drivers affect the transaction outcome.
Until retirement, I worked for many years in IT procurement.
This is a common misconception in procurement.
Last week, Illinois Governor Patrick Quinn became national news for circumventing a three year procurement process on up to $190 million in no-bid IT contracts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com