Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
We hung a wreath, which looks wonderful with my furniture".
She found putting a poppy together "quite fiddly work", before helping put the finishing touches to a wreath which will be laid at a memorial by her husband, the Prince of Wales, on Remembrance Sunday.
Similar(58)
The stangen fit neatly into holes in a special circular tray called a kranz (wreath), which the waiter carries by a handle sticking out of the center.
The singer posted a photo of her wearing a veil and kneeling in front of a floral wreath, which is definitely more elaborate than the traditional ultra-sound snap.
In London Fog: The Biography, Christine L Corton writes that the term "encourages the reader to think of a funeral wreath", which brings us to guilt….
Above the text is a multicolored floral wreath, which surrounds blessings for the bride and groom.
But then one day your high-school friends suggested a game of horseshoes, and you said, "But we don't have any wreaths," which led to a very embarrassing conversation.
The four components of the emblem are a crescent and star crest above a shield, which is surrounded by a wreath, below which is a scroll.
Natural Decorated Wreath: £15, Homebase This 12-inch natural wreath, which is only available instore, is full-bodied and particularly fresh – both in terms of smell and foliage.
Stamp would probably argue that the difference between Lutyens' memorial and Carmody Groarke's is that the former still has some affinity with a familiar language, a continuity with the classical architecture of death – the complex tapering proportions, the heavy stone, the wreath – which becomes banal when reduced to simple steel girders, which suggest another, industrial language.
The reverse featured Longacre's cereal wreath, which led to difficulties in coining; the head and tail of the eagle on the obverse opposed the wreath, making those design points particularly hard to strike in the tough copper-nickel alloy which was used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com