Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a worlds" is not correct in written English.
It seems to be a grammatical error, as "worlds" is plural and should not be preceded by "a."
Example: "In a world of possibilities, we can achieve great things."
Alternatives: "a universe" or "a realm".
Exact(18)
One key sticking point was British Cycling's insistence that there should be a legacy for the whole of the UK from a Worlds bid.
In June, she won three titles at the U.S. championships, becoming the first American woman to qualify for a worlds in the 200-, 400-, 800- and 1,500-freestyle 1,500-freestyle
"I hate being cynical, but watching that replay of Ramires throwing his legs around in a Worlds Silliest Walk fashion, I would suspect he got a great deal at Thomas Cook leaving next weekend?" says Annie Scarborough.
"This is a worlds where we need to perform, we've had a few setbacks – Burkey, Becky James yet to come back, and Callum Skinner has been ill – but it's like England playing Wales in Cardiff," Sutton said.
"We had probably the youngest squad we've ever had coming into a Worlds," he continued.
Fellow Briton, and former world junior champion, Sophie Hitchon also misses out on a place in a Worlds final.
Similar(42)
The probability in the ¬A-worlds matches the probability in the A-worlds.
If all A-worlds are B-worlds (and there are some C&A-worlds) then all C&A-worlds are B-worlds.
If all A-worlds are B-worlds and all B-worlds are C-worlds, then all A-worlds are C-worlds.
Supp answers "yes", not because a proposition A*B may be false when A is false; but because the fact that most worlds are ~A-worlds is irrelevant to whether most of the A-worlds are B-worlds.
Then if all the possible A-worlds (worlds where A is true) are B-worlds (worlds where B is true), then in particular all the closest possible A-worlds are B-worlds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com