Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a world of hyperbole" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, context, or environment that is characterized by exaggerated statements or claims.
Example: "In the realm of social media, we often find ourselves in a world of hyperbole, where every event is portrayed as a life-changing experience."
Alternatives: "an ocean of exaggeration" or "a realm of overstatement".
Exact(2)
Welcome, then, to a world of hyperbole, where musicians go that extra step.
We live in a world of hyperbole, but Apple's entry into this space really has changed the entire mobile world.
Similar(58)
There's a world of difference (is that dead hyperbole or live?) between the patently hyperbolic, "Camby was omnipotent tonight," and the straightforward uses of 'all' above.
In a world predicated upon hyperbole and myth, fashion lore has got one thing right: it's hard to overstate the power of a perfect shirt.
And while we're at it, Lord knows the world needs a bit of hyperbole, but can you seriously expect to make claims on your website like 'hand-picked by six of the most talented designers in the world' - as DFS does, when one of them is Linda Barker and the rest you've never heard of - without having the mickey taken out of you?
In the hyperbole-a-minute world of the N.F.L., the Indianapolis Colts' victory Thursday night over Jacksonville makes quarterback Andrew Luck the shoo-in for rookie of the year and proves the Colts are totally going to the playoffs, maybe the Super Bowl, and no one in Indianapolis remembers that Peyton Manning used to be their quarterback.
"They all got rejected by every single person in publishing, in the world," she said, with what she insists is only a touch of hyperbole.
Ouch (also a bit of hyperbole).
"It's a bit of hyperbole," he said.
It's a bit of hyperbole, of course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com