Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a world of evil" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, environment, or context that is filled with malevolence or wrongdoing.
Example: "In the story, the protagonist finds himself in a world of evil, where trust is a rare commodity and danger lurks around every corner."
Alternatives: "an abyss of wickedness" or "a realm of malevolence".
Exact(5)
"It makes me complicit in a world of evil," she said.
Sheriff Ed Tom is nonetheless a welcome voice of sanity and humour in a world of evil.
At the time of its premiere, it bore the title "Titan: a symphonic poem in the form of a symphony". The allusion was to Jean Paul's popular novel, Titan, in which the protagonist has only his inner strength as a defense against a world of evil.
The chapter on ethics is a reminder that scientific daydreams can be as wild as you like, but scientific reality operates in a world of evil and good, and as a general rule "science works for evil when its effect is to provide toys for the rich".
Anthony Hopkins is Hannibal Lecter, and we are taken into a world of evil, decrepitude and sadism.
Similar(55)
In her despairing vision, the search for private happiness in a world of public evil is doomed to failure.
The sense of ambiguity -- the concerns of everyday life, a world of unspeakable evil -- will only be amplified once the memorial opens to the public.
Cinema has been very effective in isolating evil, but I wanted to create a diffused world of evil — one that is, in a way, very ordinary, that's much closer to the truth.
Cashore creates a mesmerizing world of evil kings, hidden passageways, fathers and princesses in disguise, wars fought on horseback.
Photo: Jenny Anderson The nether realm, as constructed in Jennifer Haley's eighty-minute drama The Nether at MCC, is a demon world of evil and imagination.
"It's about children battling for themselves and for good in a world of good and evil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com