Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a working table" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a table that is intended for work or tasks, often implying that it is functional and suitable for various activities.
Example: "In the office, we have a large working table where team members can collaborate on projects."
Alternatives: "a functional table" or "a task table".
Exact(5)
In the second experiment, the proposed set of visual perceptibility measures are examined for a simulated industrial task of inserting electronic chips into slots of a working table, resembling a fine assembly line of transponders manufacturing.
This modified device has a working table, heated rolling plate, symmetric pendulum and an ultrasonic sensor for accurate measurement of the roller travel distance and calculation of rolling resistance parameters for rubber.
And so to lure him for a chat, I tracked down a working table – a relative rarity – in Richmond's The Bear Kick.
Mr. Schiff's tutelage came at the 92nd Street Y, which no longer has a working table tennis court on site.
Get together all the ingredients as below and arrange properly on a working table.
Similar(55)
The implanting temperature of below 180 °C was controlled by an oil cooling working table.
A shared table is used to store all data for all tenants, but only a moderate number of working tables are maintained for answering queries from active tenants.
The customer's cello rested on a work table, a minor crack in its side.
Now the room advertises a couch, a work table, and, to set the mood, atmospheric nature wall art.
He has equipped these tight quarters with a computer station, a work table, a bed and an enclosed overhead bridge to the gallery's bathroom.
There is free Wi-Fi throughout the hotel and four Apple iMacs at a work table in the lobby.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com