Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a working pilot" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a pilot who is currently active and engaged in flying aircraft, as opposed to someone who may be retired or not currently flying.
Example: "After years of training, she finally became a working pilot, flying commercial flights across the country."
Alternatives: "active pilot" or "current pilot".
Exact(3)
More than £7,000 of the £10,000 from the council is a loan which he intends to pay back as soon as he is a working pilot.
In the apartment, the family was introduced to appliances they had never used before: a gleaming sink, a refrigerator and a stove without a working pilot light.
CAE also tests spatial awareness, memory and instructability, verbal reasoning, pattern-matching and decision-making – often all at once, a test of nerves under pressure, but also a reasonable recreation of what a working pilot will have to do.
Similar(52)
Then came the other mismatches — a guy working on a TV pilot, a computer programmer looking for a "co-pilot" in life.
She falls in love with Yang Sun, an out-of-work pilot, and gives her money to him.
She has a pilot working with the Food Network, where she has been a judge on the "Iron Chef" programs.
"I wish I could bring my kid to work," a pilot says, adding the boy was doing an "awesome job".
The diplomat's son was trained as a pilot at Embry-Riddle Aeronautical University in Daytona Beach, Florida, and was working as a pilot for Saudi Arabian Airlines.
Writer wenton a mail-and-supply run from Fairbanks with a bush pilot working for Wien Airlines.
In June, a helicopter pilot working along the border for the federal Department of Homeland Security reported seeing a jaguar in the Santa Rita Mountains south of Tucson, officials said.
It could have benefited from a year or two spent working on a pilot.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com