Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a working guide" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a practical document or resource that provides instructions or information on how to accomplish a task or navigate a process.
Example: "This manual serves as a working guide for new employees to understand their roles and responsibilities."
Alternatives: "a practical guide" or "an operational manual".
Exact(3)
The precedent book is intended as a working guide to cabinet procedure and the chapters released date from 1992, but have not been amended since.
It represents a working guide for the teacher but it can be handed out to students before the assignment begins in order to make them familiar with the criteria on which their work will be judged.
We therefore reference previous work, including "A working guide to Boosted Regression Trees" (outlining the core methodology) and disease-specific applications of this approach (for dengue, leishmaniasis and malaria vectors).
Similar(56)
The preliminary conceptual framework was intended as a working template to guide the teams in their preparations for reviewing the literature and summarizing their findings.
Pound arrived in Gibraltar on 23 March 1908, where for a few weeks he earned $15 a day working as a guide to American tourists.
Private chef Maunika Gowardhan who writes the cookinacurry blog, says: "There is always a core recipe, which in a way works as a guide.
He learned to work a guide dog and to maneuver through the world.
* Your council's cabinet – going to its meetings, seeing how it works: A guide for local people.
A lot more would come if we cleared the UXOs," says Nouds Phetrasy, 36, a tour guide working here since 2001.
A university graduate working as a tour guide, she is fluent in English and Russian.
There is a larger hand at work guiding this?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com