Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a workable way for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a practical or feasible method to achieve a specific goal or outcome.
Example: "We need to find a workable way for improving our communication within the team."
Alternatives: "a practical approach to" or "an effective method for".
Exact(1)
Furthermore, a workable way for solving the gain matrices M, N and G is also given.
Similar(59)
Richard Branson, a British businessman, is already offering a prize of $25m for a workable way of removing a billion tonnes of carbon dioxide from the atmosphere every year.
The upshot is that Mr. Ryan will never come up with a workable way to pay for his $4.6 trillion tax cut.
"I think this is a workable way forward and so I shall vote for this motion and I shall vote in the next debate to put this legislation for revision in full synod," he said.
The Manchin-Toomey proposal, unfortunately, trades a workable way to improve access the NICS database [the FBI's National Instant Criminal Background Check System] for a system that is not workable and will be extremely difficult to pass Congress and become law.
Policymakers have a responsibility to implement a workable way to insure against it.
What makes sense is to find a workable way to refuse goods from the worst actors.
After the bookseller declared bankruptcy in February, many publishers pressed for a reorganization plan, but they were left unconvinced that executives had a workable way to revamp the company.
He tells the Commons he believes legislation to establish a new self-regulatory body for the press "can be done in a proportionate and workable way".
"Decriminalisation is the only workable way forward.
Likewise, after years of false starts and energy sapping power struggles there at last appears to be a workable plan for overhauling the way the game is played and coached to young players, both at grassroots and elite level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com