Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a workable solution to the problem" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing potential resolutions or answers to a specific issue or challenge.
Example: "After much deliberation, we finally arrived at a workable solution to the problem that satisfied all parties involved."
Alternatives: "an effective answer to the issue" or "a practical resolution to the challenge."
Exact(3)
Still, Mr. Maw has found a workable solution to the problem of translating a first-person narrative to the stage.
In this short paper, we assess the extent to which Grey LB methods indeed offer a workable solution to the problem at hand.
While the first group often couldn't figure out a workable solution to the problem, the second group would almost always come up with a viable and elegant solution that is, to base the candle on the matchbox or the tack box.
Similar(57)
Instead of continuing a workable solution to the problems of a few, Obamacare has destroyed the accurate pricing of risk for millions.
Unfortunately, they may make it even harder to find a workable solution to the North Korea Problem.
Tusk says the EU27 agreed there would be no Brexit agreement without a workable solution to the Irish border problem.
Your editorial proposes a workable solution to the current I.R.S. problems.
While more laborious and expensive, the experiments thus designed may provide a practically workable solution to the problem discussed in the present paper.
Potentially methane offers a workable solution to the necessary dependence of modern society on energy.
So I have tasked HMRC and the Cabinet Office to come up with a workable solution to this problem and we will set out more details later this year.
I am also interested in creating workable solutions to the problem of "data explosion," i.e., how to look at the thousands of images generated per examination using modern CT and MR scanners.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com