Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
This is less a work of formidable retention than concentrated invention.
This was the European premiere of 12 Years A Slave, a work of formidable compassion and insight, hotly tipped to win several Oscars next March, and already acclaimed in the US as cinema's most unflinching depiction of slavery.
Similar(56)
Author Gore Vidal wrote in The New York Review of Books that Shikasta is a "work of a formidable imagination".
A virtuoso guitarist, an indefatigable bandleader, a tenacious businessman, and a maddening iconoclast, his prolific output ranges from hit pop singles ("Valley Girl") to orchestral works of formidable modernist complexity ("Bob in Dacron"), with trippy jazz-rock instrumentals ("Peaches En Regalia") and much else in between.
But it's possible to acknowledge all this and still feel that "Crawling at Night" is the work of a formidable young writer, one who, at her best, can put you in mind of both Mary Gaitskill and Denis Johnson.
But what composer today would not gladly trade a whole roster of formidable works to have written "The Mikado"?
Yet during a program of formidable piano works by Liszt and Ravel on Wednesday night at Mannes College the New School for Music, the 21-year-old Russian virtuoso Vitaly Pisarenko was so serious in his manner and musical approach that he seemed unhappy.
At times, it must be said, the book can be overly dense: this is a formidable work of scholarship, but not the lightest of reads.
During his first season, 2009-10, Mortiertier will start with a program of formidable 20th-century works, including Stravinsky's "Rake's Progress," off campus, followed by Philip Glass's "Einstein on the Beach" to inaugurate the renovated house in October.
A Thai policeman of formidable presence (Vithaya Pansringarm) arrives to work on the case.
Azzad was a man of formidable energy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com