Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wondrous performance from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an impressive or remarkable performance by a person or group, often in the context of arts, entertainment, or sports.
Example: "The audience was captivated by a wondrous performance from the lead actor, who brought the character to life with incredible depth."
Alternatives: "an extraordinary performance by" or "a remarkable display from".
Exact(1)
On stage, it elicits a wondrous performance from Ardant, who registers every nuance of Catherine's disappointed hopes: there is a moment when the colour actually drains from her features as she realises the depths of her friend's emotional incapacity.
Similar(59)
A fantastic performance from Seb".
Yet there truly does not exist a more thrillingly wondrous performance of this Beethoven double (and trust me, I've listened to a lot of them).
The odds of the tech firm led by Steve Jobs repeating this wondrous performance are low.
But still on schedule, George Balanchine's "Theme and Variations," a wondrous tribute to the grand 19th-century style, received a dazzling performance from Gillian Murphy and Mr. Gomes, very much at home here.
He was a giant heart, a fireball friend, a wondrous gift from the gods.
Hidden behind a towering wall, his house and studio are a wondrous refuge from urban sprawl and clatter.
Torres might have registered a hat-trick only for Koteles to summon a wondrous save from a point-blank effort 17 minutes from time.
Porta evidences a keen sense for media's power to manipulate individuals and masses alike by way of drugs or optical deceptions, wondrous performances, and the employment of the physical traits of individual human beings.
"It was a perfect performance from Oliver.
Giggs missed a fine performance from Manchester United.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com