Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a wonderful setting" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an environment or location that is particularly beautiful or enjoyable, often in the context of a story, event, or experience.
Example: "The wedding took place in a wonderful setting, surrounded by lush gardens and a serene lake."
Alternatives: "a beautiful backdrop" or "an enchanting environment."
Exact(19)
It is a hive of activity and a wonderful setting.
Paustian is in a modern furniture store on a small harbor, a wonderful setting.
Crumbling, crowded and mysterious, Istanbul is a wonderful setting for such intrigue.
"I'm in this incredible office, this awesome mahogany palace in a wonderful setting.
The Rose Theater is a wonderful setting for both its clear sightlines and its acoustics.
Songs of Travel: A wonderful setting of Robert Louis Stevenson's posthumously published poetry collection of the same name.
Similar(41)
Anthony Ward came up with a wonderful set: wipe-clean white tiles, lamps, a clattering lift upstage.
But its a wonderful set of questions and a wonderful image for coming to the end of a century.
They are well written, but they are in need of clarification, though they are a wonderful set of rules".
The party was in full swing with the Ragamuffins playing a wonderful set to the intoxicated crowd.
" 'Chevengur' was performed wonderfully and had a wonderful set," said Arthur Sonnen, the director of the Dutch-Flemish Theater Festival from the Netherlands.
More suggestions(20)
a wonderful setup
a wonderful establishment
a wonderful set
a brilliant setting
a gorgeous setting
a marvelous setting
a delightful setting
a lovely setting
a fabulous setting
a terrific setting
a superb setting
a wonderful election
a remarkable setting
a wondrous setting
a beautiful setting
a great setting
a magnificent setting
a splendid setting
a fantastic setting
a marvellous setting
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com