Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wise balance" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance of finding a thoughtful or judicious equilibrium between two or more elements.
Example: "In managing work and personal life, achieving a wise balance is essential for overall well-being."
Alternatives: "a prudent equilibrium" or "a sensible compromise."
Exact(2)
That remains a wise balance.
Find a wise balance.
Similar(58)
Mr. Obama has ordered a wiser balancing of the needs of national security with "a presumption in favor of openness" — not just for the public, but for state and local agencies directly involved in counterterrorism.
Whether he's writing about suicidal weathermen (as in his 2008 novel, Dear Everybody) or an elderly couple on the cusp of death (last year's Us), Kimball's unwaveringly wise balance of tone, humor, and beautifully tweaked simplicity allows him to create narratives that in lesser hands would seem morbid, or insane.
We give a construction for obtaining a t-design from a t-wise balanced design.
A block-wise balanced randomization procedure will be used.
Backing off the original proposal was a wise decision that balanced a legitimate concern about unacceptable bigotry with a respect for free speech.
Victoria Clark explains his uncanny skill: "It is his intuitive sense that he must only ever be perceived as behaving in the manner of a wise and just sheikh mediating, balancing, reconciling, co-opting, rewarding, forgiving that…has preserved him from the fate of his two predecessors [both of whom were assassinated] for so long .In this section The sweet smell of gunpowder Beware!
The Taguchi L8 orthogonal array minimizes the number of test runs required, while keeping the pair-wise balancing property [ 16].
In OA experiments, the number of test runs or experimental conditions is minimized while keeping the pair-wise balancing property (Byrne & Taguchi, 1987).
"A wise guy, huh?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com