Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wireless plan" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a mobile phone service plan that provides wireless connectivity.
Example: "I need to choose a wireless plan that fits my budget and data needs."
Alternatives: "a mobile plan" or "a cellular plan".
Exact(9)
Consumers have little power to negotiate or shop around when choosing a wireless plan.
Most cellphones and some tablet computers sold with a wireless plan are locked so that they can be used only with the carriers that sold the devices.
The iPhone 4S went on sale in China on Jan . 13 near the beginning of the last quarter, and starts at nearly $800 without a wireless plan, though it is available free with a multiyear carrier contract.
One out of three people who apply for a wireless plan are rejected after a credit check.
Subscribers will also need to be signed up for a wireless plan costing at least $39.99 a month.
AT&T will provide a wireless plan for the Pandigital Novel eReader and the new Garmin GTU 10.
Similar(47)
Here's the whole thing in a nutshell: interested users can claim a monthly wireless plan consisting of 500MB of wireless data access, 200 voice minutes, and unlimited messaging for total recurring fee of zero.
Purchase a prepaid wireless plan with your credit card if you haven't already.
If you always have a reliable Internet connection, and have an unlimited wireless plan, you might be fine using one of these streaming services.
For someone with a flat-rate wireless plan, receiving an unwanted robocall does not incur a cost measured by the minute.
But Intel has a much bolder wireless plan: it wants to close the so-called last-mile gap between homes and the Internet backbone with cheap, super-fast connections so that businesses can deliver interactive entertainment and a host of other digital products and services right into America's living rooms and dens.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com