Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a winter wind" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a cold, seasonal wind typically associated with winter weather.
Example: "As I walked outside, I could feel the chill of a winter wind biting at my cheeks."
Alternatives: "a frigid breeze" or "a cold gust".
Exact(5)
A winter wind howled outside.
Ear covering Feeling your ears slowly succumb to frostbite in a winter wind is no fun.
A winter wind moans and a tiny mansion – like an antique doll's house – twinkles in a wood.
A WINTER wind sliced through the sidewalks of TriBeCa like a giant razor blade, chafing my cheeks and piercing all the way to my spine.
This leads him to tin-eared readings of poems like the 10-line "Arrival," which describes the poet-speaker "loosening the hooks" of a woman's dress, from which "the tawdry veined body emerges / twisted upon itself / like a winter wind".
Similar(55)
A large-scale katabatic wind that descends too rapidly to warm up is called a fall wind.
During a late summer wind storm, one of the pots was so top heavy that it kept blowing over.
By comparison, T. Boone Pickens delayed his plans to build a 4,000-megawatt 4,000-megawattexas, once promoted as the windd's largest.
This paper describes the occurrence of shear-layer-induced cavity oscillations in a 1 100-scale 1 100-scalel model of a ground-based, 51-m-diameter optical telescope enclosure.
Shell and the TXU Corporation are planning to build a 3,000-megawatt 3,000-megawatth of here in the Texas Panhandle, leapfrogging twindPL Energy Texas wind farms to become the biggest inorth wofld.
Thorough theoretical and experimental investigations were performed to analyze the main characteristics of unsteady flows past a 1 100-scale 1 100-scale (windmodel of a very large optunneltelescope housed WTthin a spherical enclosure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com