Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a widespread zone of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an area or region that is extensive or prevalent in a particular context, such as environmental, social, or geographical discussions.
Example: "The researchers identified a widespread zone of deforestation affecting the Amazon rainforest."
Alternatives: "a broad area of" or "a large region of".
Exact(1)
Radiologic exams (orthopantomography and CT [computed tomography] scan) showed a widespread zone of radiolucency, rarefaction of trabecular bone with a large osteo-necrotic lesion around the extraction site, which extended posteriorly to include the adjacent second molar, persistent extraction socket, and bone sequestra.
Similar(59)
A spectre haunts policymakers, journalists, sociologists, and experts in thinktanks: "the social question", in its contemporary form of mass vulnerability and increasingly widespread zones of disaffiliation.
There was a "widespread loss of discipline".
There is a widespread fear of aftershocks.
White Hawk is a widespread raptor of Neotropical forests.
Ni is a widespread component of the Earth's surface.
There is a widespread underreporting of domestic violence cases internationally.
The interviews underline a widespread sense of temporariness.
This anomaly was interpreted as a widespread partial melting zone and source for free fluids at seismogenic depths.
Motherhood is a no-entry zone, a zone of privacy.
Tract tracing data of the developing kitten brain have revealed spatially widespread termination zones of long-range visual corpus callosum tracts in kittens at post-term day 4, followed by a relative short period (days to weeks) in which spatial specialization of tracts and their termination zones occurs (see for review, Innocenti and Price (2005)).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com