Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a widespread panic" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a large number of people are experiencing fear or anxiety, often in response to a specific event or crisis.
Example: "The announcement of the impending storm caused a widespread panic among the residents, leading to long lines at grocery stores."
Alternatives: "a mass panic" or "a general panic".
Exact(12)
What it did produce, stoked by "The China Syndrome," was a widespread panic.
For now, the Kirchner government appears committed to gradually devaluing the peso to avoid stoking a widespread panic.
By midtown, streets were quite crowded, and restaurants were doing a brisk trade.If the terrorists thought they would trigger a widespread panic, they failed.
By Kathryn Schulz July 28 , 2015A New Yorker story about a dangerous fault line in the Pacific Northwest caused a widespread panic across the country.
Nearly a century ago, the House of Morgan and its founder, J. Pierpont Morgan, preserved the American financial system in the midst of a widespread panic.
"The bankruptcy news cast a widespread panic all the way down our chain," said the chief executive of a U.S.-based toy company that does millions of dollars in business with Toys R Us each year.
Similar(48)
"If the Fed hadn't acted this morning and Bear did default on its obligations, then that could have triggered a very widespread panic and potentially a collapse of the financial system".
I am not a diehard Widespread Panic fan.
The advertisement depicted an explosion and widespread panic as a huge radioactive cloud headed from the coastal New Hampshire plant south toward Boston.
The noise resembling a gunshot unleashes widespread panic among his peers as kids attempt to dance away their trauma.
Talmadge comes from money, attended Ole Miss, joined a fraternity, listened to Widespread Panic and smoked a lot of pot.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com