Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a wider source of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability or variety of information, resources, or influences on a particular topic.
Example: "To gain a more comprehensive understanding of the issue, we need to explore a wider source of data and perspectives."
Alternatives: "a broader range of" or "a more extensive source of".
Exact(2)
Prestbury's modern glitz is not proving a wider source of prosperity, however, with one of the biggest shops and the best-known restaurants in High Street hit by the recession and closed.
A wider source of potential bias is that coffee aficionados might have their first cup at home and come to work pre-caffeinated.
Similar(58)
With a wide source of revenues, and a growth rate of over 35%, this stock alone is healthier and more diversified than most people's portfolios.
Nowadays, cloud services have been providing a wide source of information and yet the expansion of these services has led to their own particular problems in this subject.
I have a wide source of people that are happy to help.
(Belinda) "You've really got to have a wide source of information before [you] look at your interpretation.
And together they are a much wider source of spreading negative information about you if it's clear you're being spiteful, untruthful, or intimidating.
Soybean (Glycine max) is a crop of economic significance and a world-wide source of high quality protein and vegetable oils [ 20].
In Section 3, we present micro estimates for Italy, which allow us to control for a very wide sources of composition effects.
There are only a few world wide sources of 3-NC production and it is highly priced at app. $20,000/g [ 8].
This provided a wider and richer source of visual material".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com