Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a wider size" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an option or variation that is larger than a standard or previously mentioned size.
Example: "I need to order a wider size for my shoes to ensure a comfortable fit."
Alternatives: "a larger size" or "an expanded size".
Exact(21)
Sharp absorbance peaks are exhibited by small and uniform sized nanoparticles, whereas broad absorbance peaks imply a wider size distribution or aggregation of nanoparticles [33].
In the lingerie dialect, one important phrase is "I have this in a wider size".
If the ball of your foot feels compressed in a particular shoe, ask if it comes in a wider size.
Metal-bearing particles that span a wider size range are also formed.
The liposomes had a smaller particle diameter, a wider size distribution, and a greater negative charge after digestion.
When compared to conventional calibrated sands used as aggregates, the ashes are composed by particles covering a wider size distribution.
Similar(39)
A mesh size regulation implemented in a real fishery would probably catch a wider size-range of fish than what was obtained in one scientific study (Huse et al. 2000), because of differences between boats, variable fishing practices, and variation in location and timing of fishing.
Dead crocodiles spanned a wide size range (0.6 2.1 m long) but with significant biases; intermediate-sized animals (0.6 1.5 m long) were more likely to be found dead.
SiO2 was found in the initial rice husk as compact nanoparticles having a wide size distribution.
Meanwhile, some of the small pores may connect with each other (distinct from "dead pores"), generating larger pores with a wide size distribution.
It is an open circulating system with a wide size distribution feedstock and a low circulating solid flow rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com