Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a wider representation of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the inclusion or portrayal of a broader range of perspectives, groups, or elements in a particular context.
Example: "The study aims to provide a wider representation of the diverse communities affected by the policy changes."
Alternatives: "a broader depiction of" or "an expanded representation of".
Exact(12)
Instead, a wider representation of stakeholders will be utilized in piloting the phase 2 questionnaire.
As an industry, we need to display a wider representation of women across all platforms.
The collection was part of the Department of Antiquities but was given autonomy in 1871 under Louis Courajod, a director who organized a wider representation of French works.
A wider representation of rumen methanogen genomes will be essential to verify that the selected vaccine and chemogenomics targets are conserved among other rumen methanogens, and ensure a successful, long-term CH4 mitigation technology for the rumen.
To further ensure a wider representation of participants, RACFs that were managed by different companies were chosen.
The currently available genomic data reveals a wider representation of the ABC1 kinases in significant number of archael species.
Similar(47)
The panel of judges is carefully balanced to give a wide representation of the music world, including established singers, artist managers, critics and consultants.
Those asking questions "would be chosen by a method to ensure a wide representation of the country and political backgrounds".
The four focus groups provided a wide representation of views and sufficient saturation.
These different areas in the metropolitan area were chosen to ensure a wide representation of GPs.
The OO sets has a wide representation of solid tissues (∼95%) and normal (∼92%) tissue samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com