Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a widened" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has been made larger or more extensive, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The road has undergone construction, resulting in a widened path for vehicles and pedestrians."
Alternatives: "an expanded" or "a broadened".
Exact(60)
Russia is pushing for a widened Eurasian customs union, which Ukraine is resisting.
Francois Hollande has been pushing for a widened international coalition against Isis and was meeting Vladimir Putin in Moscow today.
All of this guarantees that a widened channel would not be completed for at least a decade.
The various communities north of London will also get improved roads - a widened M1 has been recommended to serve Luton and Milton Keynes, while Stansted-Cambridge could get a widened M11 and an upgraded A14 East-West dual carriageway.
"The galloping increase in world business demands another canal in addition to a widened Panama Canal," Mr. Bolaños said.
Mrs. Eberle is also in charge of the dormitories, so she had a widened perspective on the transformation.
Outside the town, Brazil's Odebrecht is building a deepwater port and a container terminal for the giant ships that will soon traverse a widened Panama Canal.
The Dart succeeds because it starts with a widened and lengthened Giulietta platform, and adds a body so voluptuous even an Italian might blush.
The travelers duck through a widened slit in a chain-link fence, a makeshift portal to a makeshift train ride above the ruins of the Rockaways.
By a decaying stump he saw the puff adder, though it was almost indistinguishable from the flakes of old bark, thickened inside a widened cleft of the wood.
He encouraged a widened stock ownership base in the belief that, as more people bought the company's stock, more would buy its products.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com