Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a widely used solution" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a method or approach that is commonly adopted or implemented in a particular field or context.
Example: "The software offers a widely used solution for data management that has been adopted by many organizations."
Alternatives: "a commonly adopted solution" or "a popular solution."
Exact(8)
Clustering is a widely used solution to provide routing scalability in wireless ad hoc networks.
A widely used solution for those challenges on inner contours is abrasive flow machining.
HF solutions mixed with various organic solvents have become a widely used solution for the pore formation.
A widely used solution for this problem is to use different variations of beacons, such as hello packets.
We formulate this problem as a cooperative game and analyze the core allocation, which is a widely used solution concept.
Sample pre-treatment with DNA intercalating dyes such as ethidium monoazide (EMA) or propidium monoazide (PMA) is a widely used solution which helps to reduce this issue.
Similar(52)
One of the most notable advantages of using HLA for this purpose is that it already has a trustworthy and widely used solution for time synchronization.
For blastocyst vitrification the most widely used solution is a mixture of EG and DMSO.
The widely used solution kr for a circular tunnel in elastic ground proposed by Wood (1975) was found to be applicable only when the tunnel radial deformation is oval-shaped.
Today, the most widely used solution is conventional backup, where a drop of generation from renewable is replaced by powering up fast (but inefficient) conventional plants.
The most widely used solution is to disregard haplotypes with a total count of less than 10 (Sham and Curtis 1995).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com