Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wide strip" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a broad or expansive section of something, such as land, fabric, or any other material.
Example: "The artist painted a wide strip of blue across the canvas, creating a calming effect."
Alternatives: "a broad band" or "a large section".
Exact(25)
What survived is missing a wide strip of canvas, 34 inches wide, at the top of the painting.
What used to be a grassy lawn in front of the grandstand is a wide strip of new gray concrete.
(This divergence aloft results in a wide strip of low atmospheric pressure at the surface in the tropics, occurring in an area called the equatorial trough).
It is a smart space, spare, industrial and fronted, amusingly, by a wide strip of vivid green Astroturf where you can take a seat and munch outdoors.
Standing on a wide strip of green material that scrolls up against the back wall of Dixon Place to become a video screen, Ms. Shaw recounts her experience in the burly, tough-guy voice of a minor Mafioso.
It is broken only by a wide strip of prairie, slashed from the jungle by my grandfather more than 50 years ago, stretching out to a blue backbone of hills.
Similar(35)
In return for a swathe of shore for Mr Barak wants to build a road on a wider strip than the original ten metres Israel is offering Syria the hot springs at Al-Hamma, south-east of the lake.
Applying a wider strip of adhesive enabled the adhesive to flow around the width of the array and bond to the rear layer, thus fully securing the array in silicone.
The canvas fabric should be about six or seven inches wide, but if more support is needed for heavier tapestries then you can use a wider strip.
If you're worried about fitting into a conservative work situation, there's always the "Fauxhawk" (a wider strip of stand up hair that can be combed down to hide the shaved sides of your head).
A 3" wide strip produces an average 1570s ruff with a finished depth of around 2 ½".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com