Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a wide stream" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a stream that has a large width, often in a geographical or environmental context.
Example: "The hikers followed the path alongside a wide stream, enjoying the sound of the flowing water."
Alternatives: "a broad stream" or "a spacious stream".
Exact(4)
Later the class picnicked on egg salad beside a wide stream that fed our filthy river.
There is a wide stream of Italian food as well, appropriate to Mr. Carmellini's heritage, job history and the SoHo neighborhood in which the Dutch has risen.
(Hova looks at his cards: "Oh, wow. Wow!") There is a wide stream of Italian food as well, appropriate to Mr. Carmellini's heritage, job history and the neighborhood in which the Dutch has risen.
At about 3 30 PM, after they'd turned back toward camp, they reached a wide stream near their campsite.
Similar(56)
I'm carving out a wider stream to make it accessible to a broader population.
It is a possibly wide stream of heterogeneous researches, of which we list just the few we are aware of.
To an Olympic long-jumper, leaping across a 10-foot wide stream filled with piranhas seems like nothing; they can leap 10-feet without breaking a sweat (the world long-jump record is over 29 feet).
The major difference was in software we ran it by looping over a 3 pixel wide band of a static image, where as in hardware it handed a 3 pixel wide stream.
Asking me to leap across a 10-foot wide stream filled with piranhas is pretty much the same as asking me to jump right into the middle of a stream filled with piranhas.
Throughout this stretch the White Nile is a wide placid stream, often having a narrow fringe of swamps.
In the central part of the state is the Susquehanna, draining the largest section of the state; it is a wide, shallow stream that meanders finally into Maryland and Chesapeake Bay.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com