Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a wide range of types of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a variety of categories or classifications within a particular subject or field.
Example: "The museum features a wide range of types of art, including paintings, sculptures, and installations."
Alternatives: "a diverse array of" or "a broad spectrum of".
Exact(21)
In the process, readers will be introduced to a wide range of types of text.
The replication revealed a wide range of types of errors, shortcomings, and flaws involving both statistics and physics.
Clearly, the category of "government and policymakers" includes a wide range of types of policymakers from negotiators within the UN process, politicians, civil servants, local decision makers and planners, to representatives of bilateral and multilateral agencies.
There is a wide range of types of spring that are readily available from specialist suppliers or that can be designed and manufactured fit-for-purpose.
The latter type of risk may actually be quantitatively the more important, and involve a wide range of types of effects, but has received only limited attention.
There is a wide range of types of paleoecological evidence, including individual fossils, assemblages of fossils, sediment inorganic and organic geochemistry, isotopic composition of fossils and sediments, and sediment lithology.
Similar(39)
As a matter of fact, they covered a wide range of types, most of them very far from repulsive.
Furthermore, we enrolled a large number of patients with varied types of infections admitted to hospitals representing a wide-range of types of institutions and geographic regions.
There's a pretty wide range of types of drones and protocols and radio specifications.
The theoretical tools developed are applicable to a wide range of fiber types and matrix types.
A wide range of tumour types was treated, with the most common tumour type being HRPC.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com