Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a wide range of loading paths" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to engineering, logistics, or any field where different methods or routes of loading are discussed.
Example: "The system is designed to accommodate a wide range of loading paths to optimize efficiency and reduce downtime."
Alternatives: "a variety of loading routes" or "multiple loading options".
Exact(1)
It is found from the analysis of the experimental results that the planar isotropic Hill'48 yield function along with an associated flow rule provides good estimates of the stress strain response over a wide range of loading paths.
Similar(59)
Comparisons of the predicted crack orientation based on the critical plane approaches with the experimental observations for the wide range of loading paths and the three structural materials are shown and discussed.
A wide range of loading rates and four CFRP moduli with different bond lengths were used.
With the system, fatigue testing can be performed over a wide range of loading frequency.
This type of control allows a reduction in electricity consumption in a wide range of loads.
A 1 dB compression point greater than dBm was obtained for a wide range of load impedances.
Available laboratory tests provide information on material behavior within a very limited range of stress strain paths and do not cover the full range of loading paths experienced in a boundary value problem.
A wide range of fatigue loading paths, formulated in the two-dimensional and deviatoric spaces, are considered for numerical testing.
Its spatial and temporal flexibility lets expand the analysis to handle a wide range of intermodal paths.
Compared with some scientific fields, chemists are blessed with a wide range of obvious career paths.
The day was filled with panel discussions about a wide range of nontraditional career paths and practical survival skills for early-career scientists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com